1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Твердый евро в условиях валютных войн: это хорошо или плохо?

Чжан Даньхун, Андрей Гурков7 февраля 2013 г.

США запустили печатный станок, Япония раскручивает инфляцию, Китай занижает обменный курс. А еврозона тем временем укрепляет свою денежную единицу и уповает на реформы. Кто прав?

https://p.dw.com/p/17a8p
Пачки американских долларов и китайских юаней
Фото: picture-alliance/dpa

"Не буду утверждать, что в данный момент я гляжу на Японию без всяких забот", - такую фразу бросила в конце января на Всемирном экономическом форуме в Давосе Ангела Меркель (Angela Merkel). Причиной очевидной обеспокоенности канцлера Германии является твердая решимость нового японского правительства завалить страну свеженапечатанными деньгами и тем самым положить конец раскручиванию разрушительной для экономики дефляционной спирали.

Мягкая валюта: лекарство или наркотик?

Стимулируя инфляционные тенденции, японский Центробанк одновременно содействует снижению обменного курса иены, что является благом для работающих на экспорт предприятий. Ведь это позволяет им снижать на внешних рынках цены на свою продукцию, не теряя при этом прибыли. Что в свою очередь повышает международную конкурентоспособность экспортеров.

Японские иены
Японские иеныФото: picture alliance/ZB

Япония - далеко не единственная страна, запустившая сейчас печатный станок. В Федеральной резервной системе США (ФРС) даже придумали для обозначения такой монетарной политики элегантный термин: количественное смягчение. В ходе борьбы со всемирным финансово-экономическим кризисом ФРС снизила практически до нуля ключевую процентную ставку и начала широкомасштабную скупку американских гособлигаций. Сейчас счет идет уже на триллионы долларов.

"Существует реальная опасность того, что все мы будем стремиться выбраться из кризиса с помощью мягкой валюты", - предостерег в беседе с DW Ахим Вембах (AchimWembach), директор Института экономической политики при Кельнском университете.

Проблема в том, что девальвация одних валют обычно ведет к ревальвации других денежных единиц. Так, в свое время от действий ФРС непосредственно пострадала Бразилия: за два года бразильский реал потяжелел почти в полтора раза. Поэтому именно министр финансов Бразилии еще в 2011 году ввел в международный оборот понятие "валютных войн".

Растет список пострадавших

В свою очередь от действий Центробанка Японии в данный момент больше всего страдает Южная Корея. Обе страны экспортируют телевизоры, мобильные телефоны и автомобили. Однако позиции южнокорейских компаний в этой конкурентной борьбе за последний год заметно ослабли, поскольку курс корейской воны к японской иене за год вырос примерно на треть.

Китай, обладающий второй по величине экономикой в мире, является в условиях сегодняшних валютных войнах одновременно и виновником, и жертвой. С одной стороны, китайский Центробанк на протяжении целого ряда лет целенаправленно скупал американские гособлигации, чтобы тем самым предотвратить рост курса юаня. Это стимулировало экспорт всевозможной продукции из КНР в США.

С другой стороны, Пекин, накопив огромные долларовые запасы, теперь начал опасаться их обесценивания, ведь в США продолжают печатать все новые и новые банкноты. Однако постепенное прекращение искусственного занижения курса юаня привело к тому, что денежная единица КНР стала дорожать. Это ударило по китайским экспортерам, и без того страдающим от того, что спрос на их продукцию в США и других индустриально развитых странах в условиях кризиса упал.

Марко Вагнер
Марко ВагнерФото: Commerzbank AG

И вот в ситуации, когда доллар и иена слабели, а юань постепенно дорожал, курс европейской денежной единицы сделал мощный рывок вверх. Евро неудержимо тяжелел с лета 2012 года, хотя Европейский центральный банк (ЕЦБ) тоже снизил ключевую процентную ставку до рекордно низкого уровня, тоже скупал гособлигации у проблемных стран еврозоны и тоже печатал деньги.

Но курс евро, тем не менее, не падал, а рос. Аналитик Commerzbank Марко Вагнер (Marco Wagner) этот феномен объясняет так: "Следует не просто смотреть на действия центробанков, но и сопоставлять их друг с другом: сколько денег печатает ЕЦБ, а сколько - ФРС". Иными словами, в Вашингтоне придерживаются куда более агрессивного курса в денежной политике, чем во Франкфурте-на-Майне.

Спасение евро вызвало взлет его курса

Так что курс евро растет, а доллар дешевеет во многом потому, что в Америке печатный станок работает на более высоких оборотах, чем в еврозоне. Другая причина - решительные заявления президента ЕЦБ Марио Драги, который летом и в начале осени прошлого года не оставил никаких сомнений в том, что всеми возможными способами будет бороться за сохранение валюты евро.

Это успокоило международных инвесторов, засомневавшихся было в перспективах европейской денежной единицы. Собственно, именно тогда и начался рост сильно упавшего курса евро. Этому тренду весьма способствовали решения Евросоюза, направленные на борьбу с долговым кризисом и стабилизацию ситуации в Греции. К тому же ЕЦБ недвусмысленно дал понять, что часть той ликвидности, которую он закачивает сейчас в еврозону, он впоследствии вновь изымет, чтобы не допустить инфляции.

Глава ЕЦБ Марио Драги
Глава ЕЦБ Марио ДрагиФото: Reuters

Итак, пока центробанки США и Японии свои валюты девальвируют, ЕЦБ евро укрепляет. Может быть, это ошибка? Для мощной экономики Германии, например, нынешний относительно высокий курс евро проблемы не представляет. Но от него стонут охваченные кризисом южноевропейские страны и даже Франция: им становится все труднее продавать свою экспортную продукцию. Может быть, в этой ситуации стоило бы несколько снизить курс единой валюты?

Вместо девальвации - структурные реформы

Аналитик Commerzbank Марко Вагнер убежден, что суть проблемы не столько в обменном курсе, сколько в низкой конкурентоспособности проблемных стран еврозоны: "На наш взгляд, этим государствам необходимо провести внутреннюю девальвацию, иначе говоря - структурные реформы". Собственно, на юге Европы этот процесс уже идет, что, в частности, выражается в снижении явно завышенных в условиях глобальной конкуренции зарплат.

Такой путь - весьма болезненный для населения и таит в себе угрозу социальной напряженности, однако в конечном счете представляется более перспективным. Ведь в Японии уровень государственной задолженности к ВВП уже превысил 230 процентов - в Европе даже у Греции показатели намного лучше. Если Токио и дальше будет пытаться стимулировать экономику с помощью все новых и новых долгов, то рано или поздно "частные инвесторы отвернутся от японских гособлигаций", предупреждает Марко Вагнер. А это уже будет предвестником банкротства.

Реальная опасность торговых войн

Соединенным Штатам политика дешевых денег пока тоже особо не помогла: темпы экономического роста все еще слишком низкие, а уровень безработицы по-прежнему остается на чрезмерно высоком уровне в 8 процентов. Поэтому профессор Кельнского университета Ахим Вембах убежден, что необходимо действовать не друг против друга, а сообща: "Иначе начнется гонка, в которой никто не сможет победить".

Профессор Ахим Вембах
Профессор Ахим ВембахФото: Staatswissenschaftliches Seminar/Wambach

Более того, все могут оказаться в проигрыше. Ведь слишком длительное закачивание денег в экономику создает, с одной стороны, предпосылки для возникновения нового финансового кризиса. С другой стороны, валютные войны толкают страдающие от них страны на протекционистские меры.

Так, Бразилия уже ввела налоговые льготы для некоторых фирм и заградительные ставки таможенных пошлин на определенные категории импортируемых товаров. К аналогичной мере собирается прибегнуть Южная Корея. Так что есть реальная опасность, что валютные войны перерастут в торговые войны.

Пропустить раздел Еще по теме