1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

中國「網路文革」正在逼近?

2013年9月19日

在中國,針對網路批評言論的一場迄今最大規模運動正在進行之中。共產黨認為自己的言論控制權受到了威脅,知名博主或者被捕、或者被迫公開自我批評。一場網路文革就要逼近了嗎?

https://p.dw.com/p/19kkJ
A man holds an iPhone as he visits Sina's Weibo microblogging site in Shanghai in this May 29, 2012 file photo. Sina Corp, one of China's biggest Internet firms, runs the microblogging site, which has 500 million registered users. It also employs the censors. The Sina Weibo censors are a small part of the tens of thousands of censors employed in China to control content in traditional media and on the Internet. Picture taken May 29, 2012. REUTERS/Carlos Barria/Files (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY BUSINESS TELECOMS)
圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)恐懼的氣氛在中國網路上蔓延。對政府持批評態度的部落格作者開始刪除過去發表過的可能涉及敏感內容的博文。自從中國領導層啟動了有史以來最嚴厲的管控行動以來,網路上的爭論變得平靜了許多。根據最高人民法院公佈的模糊規定,傳播散佈"謠言"可以獲刑最多三年。為了達到"殺一儆百"的震懾效果,當局拘捕了多名富有影響力的博主,或者令其在電視上出醜。批評人士認為,一場"網路文革"正在緩緩開幕。

這是一場對於思想主導權的爭奪戰。自從那些粉絲數量上千萬的大V博主顯示出比黨報《人民日報》更高的號召力之後,這場戰役就打響了。根據香港媒體的報導,8月底,黨和國家最高領導人習近平在一次內部會議上,以充滿鬥志的語調宣佈,國家宣傳部門必須形成一支強有力的"軍隊",才能在新媒體的"戰場"上取得勝利。

網路名人接連受"整治"

幾天之後,逮捕行動就陸續開始了。美籍華人富豪薛必群(Charles Xue)--知名微博"意見領袖"薛蠻子--鋃鐺入獄。警方稱他涉嫌犯有嫖娼罪。不過,也許他最大的罪就是在微博上的名氣。他應該是第一個被當局當作目標的微博"大V"。

隨後,戴著手銬、身穿囚服的薛蠻子在中央電視台的熒幕上丟進了顏面。他承認,自己在微博上感覺"像皇帝"一樣,並且表示,"言論自由也不能凌駕於法律之上",還對政府打擊網路謠言的行動大加讚揚。還有在網上公開為環保發聲的房地產大亨潘石屹,在接受央視採訪的時候也突然發揮失常,說話結結巴巴,並且立刻和政府站到一邊。

In this screen grab taken on 15 September 2013, Charles Xue Biqun (Xue Manzi), Chinese-American investor and Weibo celebrity who was detained last month on suspicion of soliciting prostitutes speaks during a report to police in Beijing, China. Chinese-American investor Charles Xue Biqun, a popular weibocommentator who was detained last month on suspicion of soliciting prostitutes, has offered to work with authorities in their internet crackdown to help secure his release, state media reported. Xues pledge was carried across state media on Sunday (15 September 2013) in what appeared to be the latest attempt by Beijing to justify its campaign against internet rumours and Big V or verified online celebrities who can command millions of followers. Xue - known as Xue Manzi to his 12 million followers on Sina Weibo told Beijing police that he had made mistakes with his online postings, and held himself out as an example of the need to regulate the internet, according to a Xinhua report. The report featured prominently on major news portals on the mainland on Sunday. Xue told police in a Beijing detention centre that online influence had fuelled his ego, adding that he had misled internet users on various incidents.
薛蠻子身穿囚服接受央視採訪圖片來源: picture-alliance/dpa

緊接著,企業家王功權也被警方帶走,此前他曾公開聲援被捕的"新公民運動"領袖許志永。最新的案例是知名博主"花總"(吳東),他此前曾因為在網上爆料官員手上戴的奢華名表而名聲大噪,本周警察將其帶走"問話",不過隨後他又獲釋回家。

是謠非謠如何界定?

最高法院規定,社交網路用戶可因造謠誹謗而遭到起訴,如果其傳播謠言的博文被閱讀超過5000次或者轉發超過500次的話。最高法對這一決定作出的解釋是,一些人"利用社會敏感話題",傳播虛假訊息,擾亂社會秩序,引發"群體突發事件"。

曾為前中共總書記趙紫陽擔任秘書的鮑彤認為,這些手段讓人回憶起文革時代:"誰能確定哪些是謠言?"他在為自由亞洲電台撰寫的評論中指出,中國的政治是複雜而難以預料的,"前天載入黨章的'接班人',昨天定為'反黨叛國'的主帥,今天不知道怎麼說,明天又該怎麼辦?"

然而,黨不願意失去對言論的控制權。國家網路訊息辦公室主任魯煒就表示,要加強对網路"負能量"的打擊--所謂"負能量"就是不利於黨形象的內容。為此,不管是網路言論的監管,還是實名登記制,都是為了打擊網路犯罪。他在黨報《人民日報》中寫道,網路用戶應該互相監督,淨化網路環境:"把網上輿論工作作為重中之重,是確保國家安全和意識形態安全的重大決策。……加大網路建設和管理力度,牢牢掌控網上輿論陣地,確保國家安全和意識形態安全。"

來源:德新社 編譯:雨涵

責編:李魚